ENGLISH / FRENCH
Le meilleur monde imaginable est le premier ouvrage du genre dans le monde. Il célèbre le multilinguisme dans la littérature pour enfants. Ce livre n’est cependant pas exclusivement dédié aux enfants. Il est également un outil pour les parents et les grands parents désireux de transmettre aux plus jeunes, un enseignement sur les autres cultures, valeurs, langues, idées et personnes.
Il est opportun que Le meilleur monde imaginable ait été conçu et élaboré au Canada, dans un pays où nous nous efforçons continuellement d’œuvrer pour donner du sens à la diversité, où nous défendons le multilinguisme et le multiculturalisme dans nos communautés, dans nos maisons et dans nos écoles.
Sept auteurs canadiens ont écrit une histoire pour les enfants dans leur langue d'origine. Ensuite, nous avons traduit chacune de ces histoires du (japonais, espagnol, russe, portugais, arabe, italien, farsi) en anglais et en français. Nous sommes ensuite allés à la recherche d'illustrateurs canadiens talentueux pour ajouter leur expertise à l'ensemble de ce travail.
Nous sommes fiers d’affirmer que la Commission canadienne pour l'UNESCO est un de nos plus importants partenaires.
Nous sommes très proches de la ligne d’arrivée. Nous avons djà à notre actif: un livre lequel comprend 7 histoires originales et canadiennes, chacune traduite en anglais et en français et très joliment illustrée. Ce livre est une déclaration audacieuse sur la diversité qui permet de remettre en question les limites de notre façon actuelle d’enseigner le multiculturalisme à nos enfants.
Il est essentiel que ce livre se retrouve dans autant de foyers canadiens que possible!
Les enfants méritent de voir que peu importe la langue, la culture ou le lieu de naissance, nous sommes tous égaux.
Êtes-vous partant? Donnez-nous un coup de main pour faire de ce livre une réalité. Allons-y! Nous pouvons y arriver!
Il est opportun que Le meilleur monde imaginable ait été conçu et élaboré au Canada, dans un pays où nous nous efforçons continuellement d’œuvrer pour donner du sens à la diversité, où nous défendons le multilinguisme et le multiculturalisme dans nos communautés, dans nos maisons et dans nos écoles.
Sept auteurs canadiens ont écrit une histoire pour les enfants dans leur langue d'origine. Ensuite, nous avons traduit chacune de ces histoires du (japonais, espagnol, russe, portugais, arabe, italien, farsi) en anglais et en français. Nous sommes ensuite allés à la recherche d'illustrateurs canadiens talentueux pour ajouter leur expertise à l'ensemble de ce travail.
Nous sommes fiers d’affirmer que la Commission canadienne pour l'UNESCO est un de nos plus importants partenaires.
Nous sommes très proches de la ligne d’arrivée. Nous avons djà à notre actif: un livre lequel comprend 7 histoires originales et canadiennes, chacune traduite en anglais et en français et très joliment illustrée. Ce livre est une déclaration audacieuse sur la diversité qui permet de remettre en question les limites de notre façon actuelle d’enseigner le multiculturalisme à nos enfants.
Il est essentiel que ce livre se retrouve dans autant de foyers canadiens que possible!
Les enfants méritent de voir que peu importe la langue, la culture ou le lieu de naissance, nous sommes tous égaux.
Êtes-vous partant? Donnez-nous un coup de main pour faire de ce livre une réalité. Allons-y! Nous pouvons y arriver!
$21.95
Nous désirons rendre disponible ce livre unique dans les salles de classes, les foyers et les bibliothèques à travers le Canada. Merci de votre soutien pour la réalisation de cet objectif.
All Rights Reserved diversity-matters.ca